

Winner of the Pen/Book-of-the-Month Club Translation Prize The award-winning translation of Fyodor Dostoevsky's classic novel of psychological realism. The Brothers Karamasov is a murder mystery, a courtroom drama, and an exploration of erotic rivalry in a series of triangular love affairs involving the “wicked and sentimental” Fyodor Pavlovich Karamazov and his three sons―the impulsive and sensual Dmitri; the coldly rational Ivan; and the healthy, red-cheeked young novice Alyosha. Through the gripping events of their story, Dostoevsky portrays the whole of Russian life, is social and spiritual striving, in what was both the golden age and a tragic turning point in Russian culture. This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky remains true to the verbal inventiveness of Dostoevsky’s prose, preserving the multiple voices, the humor, and the surprising modernity of the original. It is an achievement worthy of Dostoevsky’s last and greatest novel. Review: Best translation of Brothers Karamazov for modern readers - This is not an easy book for modern readers because of the obscurity of the Russian era depicted as well as the philosophical underpinnings of Dostoevsky’s novel. It requires a study guide or an outline to fully appreciate, but it’s well worth the effort for a serious reader. Dostoevsky’s portrayal of the three Karamazov brothers and their relationship with their father is one of the great themes of world literature. The two major female characters, Grushenka and Katya, represent the polar figures of women in Russia of that era. It’s standing as one of the greatest novels of the 19th century is undisputed. The chapter entitled “The Legend of the Grand Inquisitor” is a brilliant section that has been discussed and debated since its publication. I have read “BK” three times in my life, and this Pevear and Volokhonsky is undoubtedly the best one. (I listened enthusiastically to the “Audible” version as I read the text. It helped bring all the major characters to life.) Review: A great novel with deep roots in philosophy and unbiased voices - A great novel with deep roots in philosophy and unbiased arguments between people who lived in Russia in the 19th century, but still their views and perspectives are seen till this moment within every nation known to mankind. I picked this rather lengthy novel for two reasons. One because that Einstein praised it: “the most wonderful book I have ever laid my hands on”. I said to myself then what would a great mind find in this novel, so I grabbed one on the spot. Second, I have always wanted to feel and see the life of Russians and get a tiny scoop of their culture. So, this was it, and it wasn’t voiced by someone who lived among us in the current world, but rather by someone who lived in the 19th century Russia; Fyodor Dostoyevsky, 1821 - 1881. I especially loved the rich characters of the novel. The author was able to deeply express vividly their personalities and their surroundings. I very much enjoyed the arguments and the sides taken discussing grand questions regarding God, religion, and morality. I wished there was a pure voice and image of God, like we have in Islam, added to mix. I would wonder how the debates and sides would end up like. The characterization was very well and nicely summed up towards the end of the novel by the prosecutor. I very much liked how he depicted the two extremes of European enlightenment on one side, and mysticism and chauvinism on the other side, that tormented their “Mother Russia” in the 19 century and beyond, which continued to torment nations to this point. And what we live right now in the Islamic and Arab worlds but just waves of these tormenting powers. I highly recommend reading this novel but be cautious of three things. One, that the novel sometimes goes lengthy on matters and affairs that could have been easily dropped or shortened, but still was entertaining. Two, the narrative is sometimes confusing, as it alternates between someone who lives in the village and sees and hears about the novel affairs, and some grand voice that tells you about private and intimate things that could never been seen or heard of by that villager’s narrative. Third, there is a very sensitive discussion of God in the light of Russian Christianity, which does not go well with our Islam religion, so you need to be very tolerant on that matter. So be warned.
| Best Sellers Rank | #60,546 in Books ( See Top 100 in Books ) #1,180 in Psychological Fiction (Books) #1,683 in Classic Literature & Fiction #4,181 in Literary Fiction (Books) |
| Customer Reviews | 4.7 out of 5 stars 3,893 Reviews |
T**3
Best translation of Brothers Karamazov for modern readers
This is not an easy book for modern readers because of the obscurity of the Russian era depicted as well as the philosophical underpinnings of Dostoevsky’s novel. It requires a study guide or an outline to fully appreciate, but it’s well worth the effort for a serious reader. Dostoevsky’s portrayal of the three Karamazov brothers and their relationship with their father is one of the great themes of world literature. The two major female characters, Grushenka and Katya, represent the polar figures of women in Russia of that era. It’s standing as one of the greatest novels of the 19th century is undisputed. The chapter entitled “The Legend of the Grand Inquisitor” is a brilliant section that has been discussed and debated since its publication. I have read “BK” three times in my life, and this Pevear and Volokhonsky is undoubtedly the best one. (I listened enthusiastically to the “Audible” version as I read the text. It helped bring all the major characters to life.)
A**N
A great novel with deep roots in philosophy and unbiased voices
A great novel with deep roots in philosophy and unbiased arguments between people who lived in Russia in the 19th century, but still their views and perspectives are seen till this moment within every nation known to mankind. I picked this rather lengthy novel for two reasons. One because that Einstein praised it: “the most wonderful book I have ever laid my hands on”. I said to myself then what would a great mind find in this novel, so I grabbed one on the spot. Second, I have always wanted to feel and see the life of Russians and get a tiny scoop of their culture. So, this was it, and it wasn’t voiced by someone who lived among us in the current world, but rather by someone who lived in the 19th century Russia; Fyodor Dostoyevsky, 1821 - 1881. I especially loved the rich characters of the novel. The author was able to deeply express vividly their personalities and their surroundings. I very much enjoyed the arguments and the sides taken discussing grand questions regarding God, religion, and morality. I wished there was a pure voice and image of God, like we have in Islam, added to mix. I would wonder how the debates and sides would end up like. The characterization was very well and nicely summed up towards the end of the novel by the prosecutor. I very much liked how he depicted the two extremes of European enlightenment on one side, and mysticism and chauvinism on the other side, that tormented their “Mother Russia” in the 19 century and beyond, which continued to torment nations to this point. And what we live right now in the Islamic and Arab worlds but just waves of these tormenting powers. I highly recommend reading this novel but be cautious of three things. One, that the novel sometimes goes lengthy on matters and affairs that could have been easily dropped or shortened, but still was entertaining. Two, the narrative is sometimes confusing, as it alternates between someone who lives in the village and sees and hears about the novel affairs, and some grand voice that tells you about private and intimate things that could never been seen or heard of by that villager’s narrative. Third, there is a very sensitive discussion of God in the light of Russian Christianity, which does not go well with our Islam religion, so you need to be very tolerant on that matter. So be warned.
N**J
About the best ever
A rare book. There are not too many books that transcend time. It is difficult for a story to stay relevant hundreds of years later, not just because of changing times but due to changing life styles, personal interactions and issues that tend to bother people of different eras. Karamazov is a rare exception. Dostoyevsky's first big triumph is his ability to weave a highly complex intrigue in the simplest of fashion. His characters play mind games that are difficult to further evolve for writers a century later with all the modern day machinations and progress in writing styles based on experiences of generations of authors that have come before. Unlike most other classics of the nineteenth century or before, Karamazov characters are as vile, crafty, intelligent or thoughtful as any created by the best of present time novelists. The second triumph is in clearly portraying so many characters in their own unique, non-compromising ways. Few of his characters are completely good or bad. Almost no interactions between them are predictable. The story moves as unpredictably as real life, even if one was to be aware of its eventual end through spoilers or copycat reproductions by others in the following 130 years. A minor triumph must have been setting the tone for all courtroom based novels ever since. The lawyer debates, the jury reactions, the judgement, the crowd sentiments would keep the most critical action book readers glued. And the deeper purpose of the book is none of the above. It is no wonder that The Grand Inquisition chapter is considered about the best book section ever written and is separately published. Zoshima's backstory and Ivan's devil would have gone down as memorable as any in his history if not trumed within the book itself by the Inquisition. The author has a clear bias in the views he prefers, but anyone holding any other views on life, religion or morality is unlikely to feel the counterviews less explained. Apart from the five Karamazovs (including the Father and the illegitimate son), their philosophies, and interactions, one is unlikely to even forget so many other lesser characters and sub-plots. This is a must read classic, of a kind that is certainly worthy of the highest accolades from even people like Tolstoy, Einstein and Freud.
G**A
moving.
This book has taken me so long to finish because of the depth of topics discussed. We have a cruel father to 3 sons. 2 of which are cynical and base - both blaming themselves for their father’s murder. Ivan, the middle son feels morally culpable for the murder of his father. Which I don’t really hold against him because fyodor was not a good man. We see that the debauched life of fyodor has lead to mistrust among his children, envy, and his untimely death. This man gave in to every carnal pleasure, without a care for how it tore his family apart. He betrayed and lied to his sons, even attempting to steal his son’s love interest. Alyosha is the youngest child, who became a monk. He becomes the moral compass for all characters in this story. Those who speak with him look for absolution and for righteousness in a world full of injustice. Alyosha is the only brother who truly believes in god and his life, values and views are shaped by his faith. Dimitri, the eldest who was charged with patricide lacks accountability for his own actions and gives in to all temptations, leading to his scorned lover betraying him, becoming the linchpin for the prosecution. This book explores the meaning of justice, the role of a parent, the way faith influences our actions, entitlement, the innocence of the youth, and the faith we have in our justice systems. I felt so much of it went over my head but I was left with a love for Alyosha and his perceptiveness, his loyalty to those he loved. Alyosha calls everyone to maintain the joy and innocence we had as children, to do right by your family, and to be faithful.
W**0
The Brothers Karamazov is Still a Great Novel
Most people know that The Brothers Karamazov is an amazing novel, so I will only be criticizing the translation; however, I haven't read any other translations to verify my knowledge on the subject, and I would suggest going getting samples of different translations in order to best suit your needs. The Richard Peaver & Larissa Volokhonsky translation of The Brothers Karamazov is good. It's being marketed as the best, but it really isn't. There is not a 'best' translation of Dostoyevsky, or really, any other Russian author I've researched; no, there isn't a 'best' translation of a book that I know of. To my understanding the Peaver translations usually stick incredibly close to the original source material, which is a double edged sword; most people want a translation that doesn't loose something or other in translation. This one is very close to doing so, but as I said it's a double edged sword; they leave in the syntax, and a very foreign syntax at that. This can cause problems for a casual reader, but it wasn't a problem for me. What really matters is the readers personal preference. I will add the first sentence of the P&V, McDuff, and Garnett translations to see which one you'd most like: "Alexei Fyodorovich Karamazov was the third son of a land owner from our district, Fyodor Pavlovich Karamazov, well known is his own day (and still remembered among us) because of his dark and tragic death, which happened exactly thirteen years ago and which I shall speak of in its proper place." - P&V "Aleksey Fyodorovich Karamazov was the third son of a landowner in our district, Fyodor Pavlovich Karamazov, so noted in his time (and even now still recollected among us) for his tragic and fishy death, which occurred just thirteen years ago and which I shall report in its proper context." - McDuff "Alexey Fyodorovich Karamazov was the third son of Fyodor Pavlovich Karamazov, a landowner well known in our district in his own day, and still remembered among us owing to his gloomy and tragic death, which happened thirteen years ago, and which I shall describe in its proper place." - Garnett Moving on to the edition I have. It's ISBN is 978-0374528379, but it is the best selling edition as of 8/1/2017; you probably won't have any trouble finding it. This paperback is a great durable edition. I kept it in my backpack for school each day for basically the entire second semester without too much serious wear (check the photos to judge yourself). The font is big enough to read well without straining your eyes... or at least it was for me. It's still holding together nicely is what I'm trying to say. The binding is glued, too; if you didn't know. This edition has a cover in which I will describe as rough-soft feeling; I enjoyed holding it in my hands. Finally, sorry for the poor camera quality. The soda can piece is there to show how big the text is in comparison. The torn piece on the back is from a mishap I am accountable for not the book, although it says something about the books durability; it happened near the end of my usage with it.
G**A
Excellent writing!
A masterpiece, enjoying it still.
D**N
No Novel Will Ever Change You As Profoundly for the Better
I do not know what my review can add to the Brothers Karamazov, but I will put in a few of my words. I have now read this book six times through and every time I am simply amazed at the complexity of vision that Dostoevsky brought to the page. My copy of the book is littered with page numbers written in the margins that connect the dots between all of the recurring scenes, ideas, images, phrases, and philosophies. It has taken years of sustained thought to be able to draw all of these connections, which makes it somewhat unbelievable that Dostoevsky was able to write it in the time frame that he did. Because of this, though, I have found this translation to be the only reasonable choice for the serious student. Many earlier translations ironed out potentially awkward phrasings, and thereby destroyed the parallelism that was being masterfully established. I have shed so many tears on the pages of my copy of this book that I am surprised it is still holding up as well as it is. There is a sensitivity and beauty to this text that I have never been able to find anywhere else, even in other works by Dostoevsky. It is, quite simply, the most masterful examination of agape (active love), faith, and justice, and redemption that I have ever encountered in my life, in philosophy, history, literature, film, or otherwise. There are no words to offer that can capture how profoundly this book has changed me for the better.
A**4
A Heart That Shakes the Soul
This book wrecked me in the best way. The Brothers Karamazov is a masterpiece that feels alive, digging into your soul with questions about faith, love, and what it means to be human. Dostoevsky doesn’t just tell a story—he throws you into a whirlwind of emotions and ideas that stick with you. The religion debate is a knockout, balancing Ivan’s raw doubts in “The Grand Inquisitor” with Zosima’s call to love, keeping it real and gripping without any fluff. Alyosha, my favorite, grows into a Christ-like figure of compassion, his quiet strength carrying the story’s heart. The emotions—guilt, shame, love, sacrifice—hit hard, especially Ilyusha’s story and the speech at the stone, which left me floored. Every character, from Dmitri’s passion to Fyodor’s chaos, feels so vivid and flawed. This isn’t just fiction; it’s a life-changing journey I’ll reread to unpack its depth. Nothing to dislike here—just pure, unforgettable heart.
B**L
Clássico
essa versão é a mais extensa das traduções, mas teoricamente a mais fiel ao texto original. um retrato de uma sociedade não tão diferente da atual, descrita brilhantemente por dostoievsky
L**L
A classic
One of Russia's greatest novel superbly translated! Entrancing, lively, diverse ranging from theology to psychology and yet thrilling. Worth reading and rereading.
D**S
Wow
Don't be put off by the first half, that could seem clunky and contrived. The second half is truly sublime.
R**S
Gran Traducción
La traducción de Richard Pevar es muy buena. Logra contar la historia manteniendo el sentido original, sin simplificar el texto original.
T**A
Es un clásico que recoge muchas vivencias de Dostoevsky
En estos casos la traducción y las notas del traductor son muy importantes para entender los detalles y la verdad que suma mucho a l texto lineal de las descripciones y los lugares. El vendedor es muy serio, tuve problemas con el envío y me lo solucionaron.
Trustpilot
5 days ago
4 days ago